Porque raio toda a gente chama boby ao cãozinho lá de casa?
Nunca pensei verdadeiramente nisto até que, há uns dias atrás, vi o filme Bolt duplamente em português (isto é, dobrado em português e com legendas em português), e fez-se-me alguma luz!
Logo nas cenas iniciais, numa das primeiras falas da dona do Bolt, ela exclama qualquer coisa, o que me fez ouvir "Que lindo Boby!". Ora, por esta altura li na legenda "Que lindo cachorrinho!", que de imediato me fez pensar naquilo que provavelmente iria escutar se fosse versão inglesa ("What a beautiful puppy!"). Então apercebi-me de uma certa similaridade fonética entre as palavras puppy e boby.
Repitam lá muitas vezes a palavra puppy! Se o disserem muito rápido e muitas vezes, hão-de chegar a uma altura em que a palavra que estão a proferir já mais parece boby do que puppy. Aperceberam-se disso? Curioso, não é?
A história podia muito bem ter sido esta: um dia um português lá ouviu um inglês chamar puppy a um cão, e, parecendo-lhe um nome fashion e original, mal chegou a casa, decidiu que o seu cão também se iria chamar puppy.
Mas como não sabia como escrever, foi escrevendo o fonema boby em vez da palavra inglesa em si...
Agora toda a gente chama boby ao cãozinho lá de casa, o que é o mesmo que chamar cachorro ao cão... Parece-me que este é um caso de se dizer sem pensar...